Skip to content

Log Out

×

Web Exclusive: Translators on Translation

By Mary Kenagy Mitchell Interview

The International Issue (#65) includes poetry in translation from Russian, Latvian, Romanian, Spanish, Italian, and Portuguese. We asked the translators who contributed work to the issue about how they see their art: What’s the value of reading poetry in translation? That is, if we’re not really hearing the sounds and rhythms of the poet’s original…

Read More

Greater Solitude

By Cintio Vitier Poetry

My words verge on silence like great birds that disappear into the early evening: their strenuous white wings carry off the intense sweetness of dusk, visible then in starlight. My words turn toward the night with no look back at what is lost or won, or what is missing, like those workers, who, utterly fatigued…

Read More

You Enter That Light

By Cintio Vitier Poetry

You enter that light which binds night and day, that swirling mist of pain, fortunate pain, which has no need to be seen. It shimmers on the ever-present, ever- inactual shore. Simple worker, like those who build men’s houses— Breathe life into the whirlwind where the dead shall find you, dear friends absorbed in daylight.…

Read More

The Earth

By Cintio Vitier Poetry

Matter, mother, Maria Names that come from the beginning With tractor or dragged plow or pick, shovel, spade, hoe, black, reddish, parched, mud-caked, the earth is hard to break. Men labor over it as over a woman virgin even after giving birth, laboring as on a sea whose waves close above him—foam, blossom—as men work…

Read More

Receive ImageUpdate, our free weekly newsletter featuring the best from Image and the world of arts & faith

* indicates required